Traducir a Toshiko Ellis y los retos como traductora

Contenido principal del artículo

Izabella Sepúlveda Aguilar

Resumen

En esta reseña se analizan los retos de la traducción del artículo “Woman and the Body in Modern Japanese Poetry” de la profesora Toshiko Ellis. El objetivo de este trabajo es traer a luz, la literatura femenina japonesa, examinada y estudiada por la autora Toshiko. El aporte más importante que se pretende con el ensayo y traducción es ofrecer y cautivar la atención del público hispanoparlante hacia la poesía femenina japonesa, pues no existe ninguna traducción, conocida ni publicada hasta el momento del trabajo de la escritora japonesa en idioma español. Por lo tanto, con este primer aporte, al traducir el texto, se espera que la sociedad y personas lectoras, en general, puedan entender mejor esta milenaria cultura y se identifique en sus palabras, sentimientos, luchas, alegrías y tristezas.

Detalles del artículo

Cómo citar
Traducir a Toshiko Ellis y los retos como traductora. (2022). Yulök Revista De Innovación Académica, 6(2), 91-95. https://doi.org/10.47633/yulk.v6i2.471
Sección
Ensayo académico

Cómo citar

Traducir a Toshiko Ellis y los retos como traductora. (2022). Yulök Revista De Innovación Académica, 6(2), 91-95. https://doi.org/10.47633/yulk.v6i2.471

Referencias

Amplification: Definition and examples. (2017, September 27). Retrieved April 16, 2021, from https://literaryterms.net/amplification/

Cambridge Dictionary, 22 de abril, 2022. Recuperado de https://dictionary.cambridge.org/

Camino, Natalia, Juan, & Goyo. (n.d.). Traducción. Recuperado el 6 de abril del 2022, de https://www.traduccion365.com/

Fengling, L. (2017). A Comparative Study of Nida and Newmark’s Translation Theories. Retrieved from https://ijlass.org/data/frontImages/gallery/Vol._5_No._8/4.31-39.pdf

Gapper, S. (2008). Manual de gestión terminológica. Heredia, Costa Rica: Universidad Nacional.

Introducción a la traductología, (1977).Vazquez-Ayora.

Linguee.es. Recuperado de https://www.linguee.es/

Mathieu (2020, August 11). 7 translation techniques to facilitate your work. Recuperado el 16de abril del 2022, de https://culturesconnection.com/7-translation-techniques/

Merriam Webster Online (2019). Recuperado de https://www.merriam-webster.com

Nasser, Luqman (2018/04/17, Compensation in the Translation of English Literary. 10.33899/radab.2017.164758. Recuperado de: https://www.researchgate.net/publication/324574531_Compensation_in_the_Translation_of_English_Literary_Texts_into_Arabic/citation/download

Newmark, P. (2008). A textbook of Translation. Edinburgh Gate: Longman.

Real Academia española. Recuperado de https://dle.rae.es/

Sándor G. J. Hervey, Ian Higgins (1992). Thinking Translation: A Course in Translation Method, French-English

Vázquez-Ayora, G. (1977). Introducción a la Traductología. Washington, D.C.: Georgetown University

Vinay and Darbelnet (1995). Translation procedures